Ինչպես դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ

Բովանդակություն:

Ինչպես դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ
Ինչպես դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ

Video: Ինչպես դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ

Video: Ինչպես դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ
Video: «Մասնագիտություն»․ Լեզուն՝ աշխարհընկալման բանալի կամ ինչպե՞ս դառնալ թարգմանիչ 21․04․2020 2024, Մայիս
Anonim

Եթե երազում եք թարգմանիչ դառնալ, ձեր ցանկությունը կարող է իրականացվել: Թարգմանչի մասնագիտությունը հեղինակավոր է և պահանջված: Մասնագետների ծառայությունները լավ են վճարվում: Եթե լավ գիտեք օտար լեզուներ և սիրում եք աշխատել մարդկանց հետ, այս մասնագիտությունը ձեզ համար է:

թարգմանիչներ
թարգմանիչներ

Հրահանգներ

Քայլ 1

Միաժամանակյա մեկնաբանությունը շատ լուրջ բան է: Թարգմանիչը դա իրականացնում է բանախոսի ելույթին զուգահեռ: Սա մեկնաբանության ամենադժվար տեսակն է:

Քայլ 2

Մասնագետից պահանջվում է ոչ միայն լեզվի գերազանց իմացություն ունենալ, այլ նաև ունենալ յուրօրինակ հմտություններ: Եթե որոշեք դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ, կրթություն ստացեք լեզվական համալսարանում:

Քայլ 3

Դուք կարող եք նաև մասնագետ դառնալ, եթե երկար ժամանակ ապրել եք երկրում կամ ակտիվորեն մասնակցում եք թարգմանություններին: Միաժամանակյա թարգմանության հմտությունները պետք է պահպանվեն ցանկացած պահի:

Քայլ 4

Բանավոր, հատկապես համաժամանակյա թարգմանության հետ կարևոր է օտար լեզվի գործնական իմացությունը: Դուք պետք է լավ գիտակցեք բնիկ խոսողների խոսակցական լեզուն, տիրապետեք օտար լեզվի ֆրեզոլոգիային:

Քայլ 5

Միաժամանակյա թարգմանիչը պետք է ունենա հստակ գծագրություն, սթրեսի դիմադրություն և արագ արձագանքում: Ֆիզիկական դիմացկունությունը և կողմնակի գործոններից վերանալու ունակությունը կարևոր են:

Քայլ 6

Միաժամանակյա թարգմանության դասընթացներ են անցկացվում աշխարհի բազմաթիվ համալսարաններում: Հատկապես ուշագրավ է Մոսկվայում գործող Լեզվաբանական համալսարանը: Մ. Թորեզա, torsնևի Թարգմանչաց բարձրագույն դպրոց: Կարող եք նաև գնալ Օտտավայի համալսարան:

Քայլ 7

Մեկնաբանությունները Ռուսաստանի համալսարաններում դասավանդվում են ըստ A. F- ի մեթոդաբանության: Շիրյաեւան Րագիրը նախատեսված է երկու տարվա ինտենսիվ ուսուցման համար:

Քայլ 8

Առաջին կուրսում ուսանողները տեսական գիտելիքներ են ստանում: Ուսումնասիրության երկրորդ տարում դրանք համախմբում են գործնականում ձեռք բերված գիտելիքները: Օրինակ, ուսանողների պրակտիկան կարող է տեղի ունենալ թարգմանչական գործակալությունում:

Քայլ 9

Պրակտիկայի ընթացքում բարելավվում են խոսքի և թարգմանության հմտությունները: Աշխատանքը կառուցված է այնպես, որ ուսանողը իրական պատկերացում կազմի միաժամանակյա թարգմանչի գործունեության մասին:

Քայլ 10

Ուսանողները վերապատրաստվում են միաժամանակ երեք գործողություն կատարելու համար `ընկալել տեքստը, թարգմանել և հնչեցնել այն: Դասընթացն անցկացվում է տարբեր պայմաններում: Իրավիճակը հնարավորինս մոտ է իրավիճակին, որի հետ զուգահեռ թարգմանիչը ստիպված կլինի բախվել իրական պայմաններում:

Քայլ 11

Եթե դուք հիանալի տիրապետում եք լեզուն և որոշում եք դառնալ համաժամանակյա թարգմանիչ, բայց ցանկություն չունեք երկու տարի սովորելու համալսարանական ծրագրում, ուշադրություն դարձրեք դասընթացներին: Դրանք կարող են ընդունվել ուսումնական կենտրոններում: Դասընթացներն իրականացվում են վճարովի հիմունքներով:

Քայլ 12

Դասընթացի հաջող ավարտից հետո կարող եք դիմել կազմակերպություններում միաժամանակյա թարգմանչի պաշտոնի համար կամ մասնակցել գիտաժողովների որպես մասնագետ:

Խորհուրդ ենք տալիս: