Թարգմանչի մասնագիտությունը հեղինակավոր է և բարձր վարձատրվող: Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների աշխարհում թարգմանական ծառայություններ պահանջող ոլորտներն անընդհատ ընդլայնվում են ՝ համակարգչային տեխնիկայի զարգացում, բժշկություն, իրավագիտություն, նոր տեսակի ապրանքների արտադրություն և այլն: Մասնագիտությունն ունի մի շարք առանձնահատկություններ, որոնց գիտելիքների հիման վրա կարող եք գտնել ձեր բերրի տեղը:
Անհրաժեշտ է
Կրթության դիպլոմ, օտար լեզվի վավեր իմացություն, մասնագիտության մեջ անընդհատ կատարելագործվելու ցանկություն
Հրահանգներ
Քայլ 1
Առաջին առանձնահատկությունը թարգմանչի սեռն է: Թարգմանչական մասնագիտության մեջ և՛ տղամարդը, և՛ կինը կարող են ինքն իրեն գիտակցել: Իհարկե, կանայք ավելի դժվար են ունենում մեկնաբանման խորքում: Դա պայմանավորված է նրանով, որ կնոջ կարիքը ընտանեկան հարաբերությունների մեջ շատ ավելի բարձր է: Երեխաների գալուստով տանից երկար բացակայությունը կարող է դժգոհություն առաջացնել ընտանիքի անդամների շրջանում: Դուք ստիպված կլինեք ընտրություն կատարել կամ ընտանիքի, կամ կարիերայի ուղղությամբ:
Քայլ 2
Երկրորդ առանձնահատկությունը զբոսաշրջիկների շուրջօրյա ուղեկցությունն է: Եթե թարգմանիչ-ուղեցույց եք, ապա դատապարտված եք անընդհատ վերահսկել մի խումբ օտարերկրացիների: Անհրաժեշտ է նրանց տեղավորել հյուրանոցում, հոգ տանել նրանց հարմարավետության մասին, ամենուր ուղեկցել զբոսաշրջիկներին, կարողանալ արձագանքել չնախատեսված հանգամանքներին: Ձեր ամբողջ օրը նվիրված կլինի ձեր հաճախորդներին: Որոշեք ՝ այս կարգի աշխատանքային գրաֆիկը ձեզ համար ճիշտ է, թե ոչ:
Քայլ 3
Երրորդ առանձնահատկությունն անընդհատ ինքնակատարելագործումն է: Տեխնիկական թարգմանություն իրականացնելիս թարգմանիչը պետք է գիտելիքներ ունենա ոչ միայն լեզվի ոլորտում, այլև հասկանա առարկայի խճճվածությունը: Բնականաբար, թարգմանիչը սկզբում ընկալման դժվարություններ է ունենում, ահռելի թվով իմաստներից նա ընտրում է միակ հարմարը ՝ խորհրդակցելով մասնագետների հետ: Timeամանակի ընթացքում, սակայն, դուք կդառնաք բոլոր տեխնիկական մանրամասների մեջ նույնքան լավ, որքան ինժեներները: Մի խուսափեք դժվարություններից, շրջապատում կան մարդիկ, ովքեր կօգնեն ձեզ հասկանալ թարգմանության թեման:
Քայլ 4
Չորրորդ առանձնահատկությունը մարդու հորիզոնների ընդլայնումն է: Գրական թարգմանությունն ունի նաև իր առանձնահատկությունները, որոնք արտացոլվում են մասնագիտության մեջ: Արվեստի ստեղծագործության փոխաբերական խոսքը, որն իր մեջ ներառում է ֆրեզոլոգիական արտահայտություններ, փոխաբերություն, մետոնիմիա, ժարգոն, պահանջում է գիտելիքներ մշակույթի, դարաշրջանի, ազգային առանձնահատկությունների և այլնի մասին Թարգմանական մեթոդների իմացությունը, ինչպիսիք են հետևյալ թուղթը, նկարագրական թարգմանությունը, փոխարինումը և շատ այլ եղանակներ, թարգմանչին թույլ կտան պահպանել հեղինակի լեզվի և պատկերների ինքնատիպությունը: Կամ գուցե նա թույլ չի տա, որ այն փրկվի: Ամեն ինչ կախված է մայրենի և օտար լեզուների միջոցների իմացությունից, ինչպես նաև մշակույթի և գրականության ոլորտում իրազեկվածության աստիճանից:
Քայլ 5
Հինգերորդ առանձնահատկությունը շփվողությունն է: Բնականաբար, եթե դու շփվող մարդ չես, ապա ամենալավը գրավոր թարգմանության խորքն է: Այնուամենայնիվ, թարգմանչի մասնագիտացումը կօգնի ձեզ գիտակցել ձեր հաղորդակցման տաղանդը և, եթե այդպիսիք կան, դիվանագիտական ունակություններ: Միաժամանակյա մեկնաբանությունը պատկերավոր կերպով կոչվում է աերոբատիկա: Դուք թարգմանում եք անձի միտքը ընդամենը երեք կամ չորս բառ ուշացումով: Մշակել ինտուիտիվ հմտություններ, խոսողի հաջորդ արտահայտությունը կանխագուշակելու ունակություն:
Քայլ 6
Վեցերորդ առանձնահատկությունը թարգմանիչ-դերասանն է: Օրինակ ՝ LostFilm- ի նման շատ թարգմանական ստուդիաներ, օրինակ, ֆիլմեր կրկնօրինակելու ժամանակ օգտագործում են թարգմանիչներ: Նման մասնագետներից պահանջվում է տիրապետել խոսակցական խոսքի, ժարգոնային գիտելիքների, ինչպես փողոցային, այնպես էլ մասնագիտական: Բարելավեք ձեր լեզուն, գործեք թելադրությամբ և անընդհատ պահանջարկ կունենաք: